第三卷 第八章(2)(第3/7 页)
孩子气的十分信赖的神态,嘴角上还跳动着笑声,"因为一个人撒谎的时候,十分巧妙地插进一些不完全平常而又稀奇古怪的事情,嗯,您知道吗,插进一些非常难得一见,甚至根本不存在的事情的话,那么这谎话就会变得可信得多.这窍门我早发现了.因为我没本事,结果露了馅......"她似乎醒悟过来,只忽然皱紧了眉头.
"我那天,"她严肃地,甚至忧伤地看着公爵,说道,"我那天虽然向您朗诵了《可怜的骑士》,我本来想借此......夸奖您的品行,但是又立刻改了主意,转而想抨击您的所作所为,同时向您表示我全知道......""您对我......以及对您刚才用那么难听的话提到的那个不幸的女人,非常不公平,阿格拉娅.""因为我全知道,统统知道,所以我才这样说她!我知道,半年前,您曾当着所有人的面向她求过婚.别打断我,您瞧,我说这话,不加任何评论.后来,她跟罗戈任跑了,后来,您又跟她住在某个农村或者城市里;她又离开了您,到别人那里去了.阿格拉娅说到这里,满脸绯红.后来,她又回到罗戈任身边,罗戈任像......像个疯子似的爱着她.后来,您这么一个也是很聪明的人,一打听到她已经回到彼得堡,又立刻马不停蹄地赶到这里来找她.昨晚,您奋不顾身地保护她,刚才睡着了又梦见她......您瞧,我全知道;要知道,您是为了她,为了她才到这儿来的呀,不是吗?""是的,为了她,"公爵低声回答,伤感而又若有所思地垂下了头,没料到阿格拉娅竟会向他投来那样闪亮的一瞥,"为了她,我只是为了弄个明白......我就不相信她跟罗戈任在一起会幸福,虽然......一句话,我不知道我能够在这里为她做些什么,用什么办法才能够帮助她,但是我还是来了."他打了个哆嗦,抬头望了望阿格拉娅;阿格拉娅愤愤地听着他所说的一切.
"您既然不知道来干什么,可见您非常爱她喽,"她终于说道.
"不,"公爵回答,"不,我不爱她.噢,要知道,每当我想起与她相处的那些日子,心里有多恐怖啊!"他说这话时,甚至全身不寒而栗.
"您有话就全说出来吧,"阿格拉娅说.
"这里没有任何您不能听的话.为什么我偏偏要对您讲述这一切,而且就对您一个人讲呢,......我不知道;也许因为我过去的的确确非常爱您.这个不幸的女人深信,她是世界上最堕落.最坏的女人.噢,请您不要辱骂她,不要往她身上扔石头源出《新约.约翰福音》
本章未完,点击下一页继续。