第四章 五(第6/16 页)
或者好像那种……嗨!嗨!嗨!”
波尔菲里·彼得罗维奇停顿了一下,舒了口气。他不知疲乏地哓哓不休,一会儿说些无聊的话,一会儿忽然说了一些令人费解的话,并且立刻又说起无聊的话来。他几乎在屋子里奔跑,越来越快地挪动着他的两条胖腿,老是望着地上,右手放在背后,左手不断地挥动,做出每次跟他的说话极不合拍的各种姿势。拉斯柯尔尼科夫忽然发觉,他在屋子里跑来跑去的时候,有两次仿佛在门边站了一会儿,仿佛倾听着……“他是不是等待着什么?”
“您的话确实很对,”波尔菲里又赶忙接嘴说,快乐地、带着异常天真的神情望着拉斯柯尔尼科夫(他因而怔了一下,立刻防范起来),“您这么巧妙地讽刺法律手续,的确很对,嗨—嗨!我们这些(当然是某一些)周密的、心理上的方法是极端可笑的,也许是毫无用处的,假如过于受手续的束缚的话。对……我又谈手续了:嗯,如果我坦白地说,或者不如说,如果我怀疑某个人、那个人、另一个人或者第三个人,可以说,把他们当作我所办理的那个案件的嫌疑犯……罗季昂·罗曼诺维奇,您不是要做法学家吗?”
“是的,我学过法律……”
“那么,这个案件,可以说,能供您将来参考。我的意思是,您别以为我竟敢来教导您:您不是发表过论述犯罪的文章嘛!不,我斗胆举这个例子,是作为一个实例。所以,如果我认为,比方说,这个或那个人,或者第三个人是嫌疑犯,请问,我为什么未到时间以前去惊动他呢?虽然我已经掌握了他的罪证。比方说,有个人我应当赶快逮捕,可是另一个人因为情况不同,我为什么不让他在城里溜达呢。嗨—嗨!不,我知道,您不十分懂得我的意思,那么我给您说得清楚些:如果我,比方说,过早地把他拘禁起来,我这样做也许是为了给他以精神上的支持,嗨—嗨!您在笑?(拉斯柯尔尼科夫并不想笑:他咬紧牙关坐着,他那兴奋的目光盯着波尔菲里·彼得罗维奇的眼睛。)然而这样做是对的,特别是对付某个人,因为人是各式各样的,只有通过实践才能知道怎样对付他们。您现在会说:罪证;假定说,掌握了罪证,可是,老兄,罪证大抵可以从两方面来解释,可是我是个侦查员——因此我坦白地说,我是个能力很差的人:可以说,我要使侦查的结果像数学般正确,我要得到像二乘二等于四一样的罪证!我要得到的是铁一般的、无可争辩的罪证!但是如果我不及时把他拘禁起来——虽然我相信,犯人就是他——我也许会得不到进一步揭发他的材料。为什么呢
本章未完,点击下一页继续。