第一卷 第十三章(第7/10 页)
故地大笑,忽儿又一言不发,脸色忧郁,若有所思......;对此,大家都觉得难以解释.一些人疑心她是否发疟疾了;最后大家才开始发现,好像她在等待什么,常常抬起头来看钟,显得十分焦躁和心不在焉.
"您好像有点儿打摆子吧?"那位麻利的太太问道.
"不是有点儿,而是很厉害,所以我才裹上了斗篷,"纳斯塔西娅.菲利波芙娜回答,她的脸色果然变得更苍白了,好像还不时强忍着身上的剧烈的颤抖.
大家开始坐立不安,惊慌起来.
"咱们是不是应该让女主人稍事休息一下呢?"托茨基望了望伊万.费奥多罗维奇,首先表态.
"绝对不必,诸位!我请诸位坐下.诸君光临舍下,特别在今天对我非常必要,"纳斯塔西娅.菲利波芙娜忽然执拗地.别有深意地宣布道.因为差不多全体来宾都知道,今天晚上要作出十分重要的决定,所以她这句话的份量就显得异乎寻常了.将军和托茨基再一次交换了一下眼色.加尼亚则好像抽风似地动弹了一下.
"最好玩点什么petitjeu法语:小游戏.指沙龙中玩的小游戏.,"那位麻利的太太说.
"我知道一样妙不可言的新petitjeu,"费德先科接口道,"这游戏起码在上流社会只玩过一次,而且还没玩成功.""什么游戏?"麻利的太太问道.
"有一次,我们几个人聚在一起,当然,喝了点酒,忽然有人提议,让我们每人即席讲一段有关自己的故事,但是这故事必须是他扪心自问,他认为是他毕生干过的最坏的事;但是必须诚实,主要是诚实,别扯谎!""怪主意,"将军说.
"越怪越好嘛,大人."
"这主意也太可笑了,"托茨基说,"不过,不难理解:可以别出心裁,自吹自擂嘛.""也许,要的就是这股劲儿,阿法纳西.伊万诺维奇.""玩这样的游戏只会使人哭,不会使人笑,"麻利的太太说.
"玩这游戏,是完全不可能的,也是荒唐的,"普季岑说.
"那一回玩成功了吗?"纳斯塔西娅.菲利波芙娜问.
"问题就在这里,没玩成功,结果糟透了,每人倒的确说了一段故事,许多人说的是真话,你们想,有些人还很乐意讲,可是后来大家都觉得很难为情,受不了.不过,整个说来,大家玩得很开心,别有风趣.""真的,这主意不错嘛!"纳斯塔西娅.菲利波芙娜突然兴味盎然地说道."真的,不妨试试嘛,诸位!好像我
本章未完,点击下一页继续。