20乔纳森·哈克的日记(第2/11 页)
证得到地址就会寄给我之后,就回家了。无论如何我们已经步入正轨了。我今天晚上很累,很想睡觉。米娜睡得很熟,只是面色有点苍白,双眼看起来似乎哭过。可怜的爱人,我知道她对情况的一无所知会让她感到恐惧,而且毫无疑问会让她更加担心我们,但这是最好的安排。现在的伤心失望和担心总比精神崩溃要好得多。医生们当初决定向她隐瞒真相看起来是正确的。我一定要坚定,我必须承担起保持沉默的责任。无论在任何情况下,我都不会跟她谈论这个话题。事实上,这毕竟不是一项困难的任务,因为她一直对这件事不闻不问,自从我们告诉她我们的决定之后,她就再也没有提到伯爵和与之有关的事情。
十月二日,夜
漫长而充实的一天。第一班邮车到来的时候我就收到了来信,在一张脏兮兮的纸上用木工铅笔歪歪扭扭地写着:
“山姆·伯勒克桑,考克兰斯,巴特尔街鲍德斯四号院,沃尔沃斯。之后向迪派特打听。”
收到这封信的时候,我还在床上,我起床的时候并没有吵醒米娜。她看起来睡得很熟、很沉,脸色也很苍白,似乎状况不太好。我不想吵醒她,但是已经决定在完成这次新的搜索之后,就安排她回埃克塞特。我想,她回到我们自己家有自己的事情做之后会更开心,总比待在我们之间却一无所知要好得多。我碰到了苏厄德医生,告诉他我要去哪里,并且保证回来之后会把所得到的一切信息都告诉他。我坐车前往沃尔沃斯,费了点力气才找到波德斯院。由于斯莫里特的拼写错误,把波德斯拼成了鲍德斯。尽管如此,我还是找到了这个院子,并且毫不费力地找到了考克兰斯出租房。我向来开门的人打听迪派特,但是他却摇摇头,说道:“我不知道他,这里没有这个人。我这一辈子都没听说过这个人。这附近肯定没有这个人。”我拿出斯莫里特的信,再次阅读,突然记起了错误拼写院子名的教训。“那么你是谁?”我问道。
“我是迪派帝。”他回答。我立刻明白了,我找的人就是他:错误的拼写再一次误导了我。我给了他半个金币作为酬劳,他便把所有相关的情况告诉了我。伯勒克桑昨天晚上在考克兰斯酒醉之后就睡下了,今早五点的时候就赶去波普拉工作了。但是他也不知道具体的位置,只是模糊地记得是什么“新仓库”。我只好带着这一点线索赶往波普拉。直到十二点我才找到有关这幢建筑的一些线索。它是在一个咖啡厅里找到的,当时有一些工人在用餐,其中一个人提到在科洛斯安吉尔街上有一座正在修建的新“冷藏库”。我
本章未完,点击下一页继续。