第44章 帕提亚翻译官扎多(第3/4 页)
小镇里的老师,他们说的话,“大山里,那些岩洞里的符号是最远古时代的叙事,千百年之前我们就已经遗忘,可能这个世界上再也不会有人使用这样的叙事。”
可他在这里,又见到了这些符号,他们很像,一横一竖的组合,神奇无比。
他学习的很认真,每一天的五个汉字,他都能掌握。
十一月中旬,古尔丽和老阿拉什找到扎多,双方沟通下来,扎多终于明白原来他们想开拓帕提亚在大海边的市场,请他来做翻译。
扎多答应了,他站起来抚胸说道,“我很荣幸,能做不奴部和帕提亚之间的翻译人。”
古尔丽找到锯木厂工头,说明了来意,工头告诉古尔丽,“带他去吧!扎多是个好小伙,如果哪一天你们不需要他了,送他回这个锯木厂!”
于是,古尔丽,扎多和老阿拉什回到码头,登上海轮,在铁板的敲击声中,三条海轮出港。
他们带着三百吨货物,顺着风向,破开碧蓝的波涛,朝着南边的帕提亚海岸疾驰而去。
扎多对于这条巨大的海船无比感兴趣,他从船舱,到驾驶舱,到船舵,到风帆全都认真的观察和学习,并用着生硬的汉语和船员沟通,问这些都是干什么的?
于是,船上多了一个“爱问问题的扎多”,走到哪里都是为什么?
等船到了南部海岸,一群人下去寻找村庄,终于在二十公里外发现了人烟。
在扎多的翻译下,对方的族长看了他们带过来的几个样品,居然很感兴趣,想要去看看他们大船里的货物。
瓷器,金属工具,麻料衣服,铁皮水壶,铁皮水桶,铁做的炉子,羊皮,牛皮睡袋,皮衣,皮裤,各种钉子,螺丝,这些东西让帕提亚的族长都很感兴趣,于是问他们怎样交易?
经过协商,对方用一半的金币,一半的牛羊,换取了所有物资。
为了凑齐这些东西的所有款项,帕提亚的族长还联合了另外两个部族,才一口气把他们的货物统统吃下。太监的声音小却嘹亮,
临走的时候,帕提亚的族长还拥抱他们,他说道,“你们是从大海来的朋友,希望我们之间能够保持长期的贸易关系。”,帕提亚是一条丝绸之路上的商业帝国,他们的文化里有对贸易和财富的极度崇拜。
这次交易可以说是,极度成功,第一次找到一个部落就找到了买主,还换来了金币和牛羊,还定下了下次交易的承诺。
另外,古尔丽和阿拉什虽然听不懂扎多的话,
本章未完,点击下一页继续。