会员书架
首页 > 都市言情 > 诗经子衿原文及翻译 > 第8章

第8章(第1/8 页)

目录
🎁美女直播
最新都市言情小说: 双穿:从压寨夫婿到帝国亲王傻驸马?摊牌了,我就是大秦天策上将说好流放,怎么都跪求我称帝争霸天下:从娶老婆种田开始七国争霸,昏君竟成千古一帝他是奸细我叫吕小白答题:从始皇开始从书童到千古一帝极品逍遥世子爷神医家丁大乾假世子逼我和离,看到我继承皇位,你后悔了?极品驸马,从攻略公主开始大秦:你们怎么都叫我活阎王庶子逆袭:从受尽凌辱到开疆扩土皇兄何故造反啊穿成武大郎,我打虎改命!红楼梦之庶子贾环直播上朝:爹你可争点气吧,咱家差点噶了!

风雨

风雨凄凄①,鸡鸣喈喈②。既见君子③,云胡不夷④!风雨潇潇⑤,鸡鸣胶胶⑥。既见君子,云胡不瘳⑦!风雨如晦⑧,鸡鸣不已。既见君子,云胡不喜!

【注释】

①凄凄:寒凉之意。②喈:古读如“饥”。喈喈:鸡鸣声。③君子:女子对她的爱人之称,已见《君子于役》篇。④云:是发语词。已见《卷耳》篇。胡:何。夷:平。云胡不夷:就是说还有什么不平呢?言心境由忧思起伏一变而为平静。⑤潇潇:《广韵》引作(音修),急骤。⑥胶:古读如“鸠”。胶胶:或作“嘐嘐”,鸡鸣声。⑦瘳(音抽):病愈。言原先抑郁苦闷,像患病似的,现在却霍然而愈。⑧如晦:言昏暗如夜。已:止。

【译文】

凄风苦雨天气凉,雄鸡喔喔声断肠。丈夫忽然回家来,我心哪会不安畅!急风骤雨沙沙响,雄鸡喔喔报晓唱。丈夫忽然回家来,害啥相思心不慌!风雨交加日无光,雄鸡报晓不停唱,丈夫忽然回家来,哪会不乐心花放!

子衿

青青子衿①,悠悠我心②。纵我不往,子宁不嗣(诒)音③?青青子佩④,悠悠我思。纵我不往,子宁不来?挑兮达兮⑤,在城阙兮⑥。一日不见,如三月兮!

【注释】

①子:诗中女子指她的情人。衿:衣领。或读为!即系佩玉的带子。②悠悠:忧思貌。③宁不:犹何不。嗣:《释文》引《韩诗》作“诒”,就是寄。音:谓信息。这两句是说,纵然我不曾去会你,难道你就这样断绝音信了吗?④佩:指佩玉的绶带。⑤挑达:往来貌。⑥城阙:城门两边的观楼,是男女惯常幽会的地方。

【译文】

你的衣领色青青,我心惦记总不停。纵然我没去找你,怎么不给我音讯?你的佩带色青青,我心思念总不停。纵然我没去找你,怎么不来真扫兴!独自徘徊影随形,城门楼上久久等。只有一天没见面,好像隔了三月整。

扬之水

扬之水①,不流束楚②。终鲜兄弟③,维予与女④。无信人之言,人实迋女⑤。扬之水,不流束薪⑥。终鲜兄弟,维予二人。无信人之言,人实不信⑦。

【注释】

①扬:激扬。②束楚:一捆荆楚。诗中凡言薪柴,皆代娶妻之事。以上二句以激扬之水漂不走一捆荆柴,比兴婚姻不当被破坏、离散。魏源《古诗微》:“三百篇言取妻者,皆以析薪取兴,盖古者嫁娶,必以燎炬为烛,故《南山》之析薪,《车辖》之析柞,《绸缪》之

目录
兕子我从小就在外跟着哥哥混
返回顶部