第四卷 第二章(第6/8 页)
瓦里娅说.
"除非看在女士的份上,"伊波利特站起来,哈哈大笑说,"好吧,瓦尔瓦拉.阿尔达利翁诺芙娜,看您的面子,我准备长话短说,不过也只是短说而已,因为我与令兄之间有些话必须说清楚,在消除误会之前,我无论如何不能离开这里.""您简直是个搬弄是非的人,"加尼亚叫道,"不散布些流言蜚语,您是不肯离开的.""您瞧,"伊波利特镇静而又沉着地说道,"您克制不住自己了吧,算的,不说出来,您会后悔的.我再一次让你先说.我可以等等."加夫里拉.阿尔达利翁诺维奇不作声,轻蔑地望着他.
"您不想说.打算坚持到底,......悉听尊便.就我来说,我将尽可能三言两语地把话说清楚.今天,我已经听到两三次了,您一再责备我忘恩负义,住在别人家还不知感恩;这种说法有欠公道.您请我到你们家来住,是想利用我,让我落进您的圈套;你指望我会向公爵报复.此外,您还听到,阿格拉娅.伊万诺芙娜对我表示过同情和关注,而且读过我的自白书.不知道为什么您指望我肯定会全力以赴地替您效劳,因此您希望也许能得到我的帮助.我不想作更详细的说明了!既不要求您承认,也不要求您肯定;我让你去扪心自问,现在咱们俩已经彼此知道得一清二楚了,能这样,也就够了.""但是,您把一件十分普通的事天知道闹成什么样了!"瓦里娅叫道.
"我早跟你说过:‘一个浑小子和造谣生事之徒,,"加尼亚脱口说道.
"对不起,瓦尔瓦拉.阿尔达利翁诺芙娜,让我说下去.对于公爵,我当然爱不起来,也没法尊敬他,但他是一个非常好的人,虽然......有点可笑.可是我也根本没必要去恨他;令兄怂恿我去反对公爵的时候,我不露声色,未置可否;我只打算在这出戏收场的时候取笑他一番.我知道,令兄肯定会对我说漏嘴,到头来空欢喜一场.果然如此......现在,我准备饶了他,我这样做纯粹出于对您的尊敬,瓦尔瓦拉.阿尔达利翁诺芙娜.但是在我向你们说清楚我并不是这样容易上钩之后,我还要向您说明一下,为什么我非要把令兄作弄一番不可.您知道吗,我坦白承认,我这样做是出于恨.临死的时候因为我迟早要死的,虽然像你们说的那样,发胖了,临死的时候我感到,如果我能作弄一下迫害我一辈子.我也恨他们一辈子的难以数计的那类人中哪怕一个代表人物,而这类代表人物的最突出的典型,就是可敬可佩的令兄大人.加夫里拉.阿尔达利翁诺维奇,我所以恨您,唯一的原因就是因为您是
本章未完,点击下一页继续。