第二卷 第八章(2)(第1/9 页)
"我说,公爵,您老健忘,"列别杰夫忍不下去了,突然从椅子中间钻出来,几乎像打摆子似地叫道,"您老健忘,您接见他们,听任他们来无理取闹,完全出于您的自愿和您那无比的善心,他们根本没有这样要求的权利,何况您已经把这事委托给加夫里拉.阿尔达利翁诺维奇去办了,这样做,也完全是因为您的心肠太好了,再说,公爵大人,您现在正在招待亲朋好友,决不能因为这些先生而置亲朋好友于不顾,因此您可以请这几位先生,立刻从这里滚出去,因为我作为本宅的主人,甚至非常乐意助您一臂之力,您哪......""完全正确!"房间深处突然爆发出伊沃尔金将军的雷鸣般的喊声.
"行了,列别杰夫,行了行了......"公爵刚要开口,但是一连串愤怒的呐喊盖过了他说话的声音.
"不,对不起,公爵,对不起,现在这事不能就这么行了!"列别杰夫的外甥大叫,几乎压过了所有人的声音,"现在必须把这事清清楚楚和坚定不移地提出来,因为大家显然不明白这事的关键所在.这里掺杂了一些吹毛求疵的法律问题,由于这些吹毛求疵的问题,有人威胁说要把我们轰出去!我说公爵,难道您当真认为我们都是些傻瓜和笨蛋吗?难道我们自己就不明白我们这事远非法律问题,如果依法办事,我们无权向您索要一个卢布吗?但是我们偏偏懂得,这里固然没有法权,但却有人权,自然的人权,保持健全的理智权和良心的呼声,哪怕我们这一权利并没有写在任何陈腐的人类法典上,但是一个正人君子,也就是理智健全的人,即使法典上没有明文规定,也应当始终是一个正人君子.因此我们才冒着被人家轰出去的危险您刚才就是这么威胁我们的,冒昧前来.就因为我们不是来请求,而是来要求,而且还因为这么晚了我们还来登门拜访其实我们来得并不晚,而是你们硬要我们在下房里等候的,有失礼貌,你们就要把我们轰出去.因此我说,我们这次前来是无所畏惧的,因为我们假定您是一个理智健全的人,也就是说,是个顾全名誉和多少有点良心的人.是的,这没错,我们不是诚惶诚恐地走进来的,不是像您的一帮食客和有求于您的人,而是像自由人那样昂首挺胸地走进来的,我们不是来向您请求什么,而是来自由而又自豪地提出要求听见了吗,我们不是来向您请求,而是来向您要求,您要牢牢记住这一点!我们充满自尊而又直截了当地向您提出一个问题:在布尔多夫斯基的这件事情中,您承认您是对还是不对?您是否承认帕夫利谢夫先生有恩于您,甚至可以说救了您的命?如