11露西·韦斯特拉的日记(第4/9 页)
结果——我只是在用杆子敲它们的头之前先摸摸它们,喂它们一些吃的。等它们吃饱喝足了我才会与它们对话,在此之前我只会摩挲它们的耳朵。懂了吗?”他似乎很有哲理地说,“人和动物在某些方面是很相像的。您来到这里,非常着急地问我关于工作上的事情,我当然有些生气,所以就在等到您急不可耐的时候才回答您的问题。甚至当您对我蔑视嘲讽的时候,我也不会回答您的问题,我会叫您去向主管打听。如果您没有冒犯我,我会叫您下地狱吗?”
“似乎是这样。”
“您可能会认为我在故弄玄虚。我并不想和您吵架,所以我就像对待狼、狮子和老虎那样等到吃完晚饭。现在,夫人为我切了一块大蛋糕,为我冲好了茶,我也点燃了一支烟,你可以来试着摩挲我的耳朵了,我不会发怒的。提问题吧。我知道您是为什么而来的,为那只逃跑的狼吧?”
“确实。我希望您能告诉我您的想法。只要告诉我这是怎么发生的,我了解事实之后,会请您分析一下原因以及您认为这件事的结果会怎样。”
“好吧,先生。我就讲讲整个事情的经过吧。我们把那只狼叫波斯科尔,它是从挪威运到加姆拉克的三匹灰狼之一,我们在四年前把它买了下来。它是一只很乖的狼,从不制造麻烦。所以我很奇怪在这些动物之中为什么会是它想逃跑。但是,狼和女人一样不可信。”
“不要介意,先生!”汤姆夫人笑着插话道,“如果他不像一只老狼的话,也不会和那些动物相处这么长时间,但是他倒是没有什么伤害性。”
“那么,先生,昨天喂食前两个小时我第一次听到了一些骚动的声音。当时我正在给一头生病的小美洲狮铺窝,当我听到一阵嚎叫的时候就立刻跑了过去。波斯科尔眼泪汪汪地站在栏杆边上狂叫,似乎想跑出来。那天周围没有多少人,只有一个男人在附近,高高的,下巴很尖,鹰钩鼻,翘胡子,胡子还有一点泛白。他阴沉着脸,眼睛放着红光。我对他没有什么好印象,因为似乎就是他把这只狼搞成这样。他的手上戴着白手套,他指着动物们对我说:‘看守人,这些狼似乎正在为什么而伤心。’
“‘可能是因为你。’我说道,因为我讨厌他说话的语气。他并没有生气,只是傲慢地笑了笑,露出一口白森森的牙。‘哦,它们不喜欢我。’他说。
“‘哦,它们会喜欢你的。’我模仿他的口气说道。‘下午茶的时候它们总会需要一两根骨头来磨磨牙,这个看来你可以提供。’
“很奇怪的是,当
本章未完,点击下一页继续。