第六章 二(第8/12 页)
,像闯了祸而被当场捉住吓得要命的小孩儿。
“不,这是您干的,罗季昂·罗曼内奇,是您,不是别人,”波尔菲里严峻而坚信地低声说。
他们俩都不做声了,沉默甚至延续了很久,叫人奇怪地长久,约莫有十来分钟。拉斯柯尔尼科夫把两个臂肘支在桌上,默然用指头抓乱了头发。波尔菲里·彼得罗维奇温和地坐着等待。拉斯柯尔尼科夫忽然鄙夷地看起波尔菲里来。
“波尔菲里·彼得罗维奇,您又耍老一套把戏啦!又使用您的老法子啦:这一套您真的不觉得厌倦吗?”
“哎,得啦,我现在使用这些法子干吗!要是有证人,那么情况就不同了;可是咱们是私下谈谈。您要知道,我不是为了像捉兔子一样追捕您而来的。您承认也罢,不承认也罢——此刻对我反正一样。即使您不承认,可我心里还是深信不疑的。”
“既然如此,那您来干什么?”拉斯柯尔尼科夫愤然问。“我向您重提从前的一个问题:如果您认为我是罪犯,那您为什么不把我抓起来?”
“啊,是这个问题嘛!我可以逐点来回答您:第一,直接把您抓起来,对我不利。”
“怎么会对您不利!既然您深信不疑,那您就应该……”
“哎,我深信不疑,那又怎样呢?这一切暂时还是我的幻想。我为什么让您安静地坐在牢房里?如果您自己要求,那您自己知道这是怎么回事。如果我,比方说,把这个手艺工人带来揭发您,您会对他说:‘你是不是喝醉了?谁同你一起看见过我?我不过把你当作醉鬼,你那时已经喝醉了,’那时我怎么对您说呢,尤其是您的话比他的话更真实,因为在他的供词里只有心理上的东西——这些话甚至不配他说——可是您说得很对,一针见血,因为这个坏蛋甚至是尽人皆知的酒鬼。而且我自己已经好几次向您坦白地说过,这种心理上的东西可以有两种解释,而第二种解释往往更可信,而且要真实得多。此外,眼下我也没有什么不利于您的证据。虽然我还是要把您抓起来,甚至我亲自来(完全不合乎常情)向您预先说明一切,可我还是向您直说了(也是不合乎常情的),这将会不利于我。其次,我所以来找您……”
“嗯,其次呢?”(拉斯柯尔尼科夫仍然喘不过气来。)“因为我刚才已经声明过了,我认为向您说明是我的职责。我不希望您把我当作恶魔,何况我由衷地对您有好感,信不信由您。因此,第三,我来找您是为了坦率而直截了当地劝您去投案自首。这对您将会有无穷的好处,而且对我也
本章未完,点击下一页继续。