第47章 左传 桓公元年十八年1(第5/10 页)
嫁,国君不亲自送
。如果出嫁到小国,就由上大夫送嫁。
冬天,齐仲年前来鲁国访问,是为了护送桓公夫人姜氏。
芮伯万的母亲芮姜很厌恶芮伯宠姬太多,所以把他赶走,他只得住到魏城。
桓公四年
【原文】
四年春正月,公狩于郎。书时,礼也。
夏,周宰渠伯纠来聘。父在,故名。
秋,秦师侵芮,败焉,小之也。
冬,王师、秦师围魏,执芮伯以归。
【译文】
四年春季,正月,桓公在郎地狩猎。《春秋》加以记载,是由于打猎得时,是合乎礼制的。夏天,周王室宰官渠伯纠前来鲁国聘请。由于其父还健在,所以《春秋》记载他的名字。
秋天,秦国的军队攻打芮国,不料遭到失败,这是由于秦军太轻视芮国的缘故。
冬天,周王的军队和秦国的军队包围魏城,俘虏了芮伯回来。
桓公五年
【原文】
五年春正月,甲戌,己丑,陈侯鲍卒,再赴也。于是陈乱。文公子佗杀大子免而代之。公疾病而乱作,国人分散,故再赴。
夏,齐侯、郑伯朝于纪,欲以袭之。纪人知之。
王夺郑伯政,郑伯不朝。
秋,王以诸侯伐郑,郑伯御之。
王为中军;虢公林父将右军,蔡人、卫人属焉;周公黑肩将左军,陈人属焉。
郑子元请为左拒以当蔡人、卫人,为右拒以当陈人,曰:“陈乱,民莫有斗心,若先犯之,必奔。王卒顾之,必乱。蔡、卫不枝,固将先奔,既而萃于王卒,可以集事。”从之。曼伯为右拒,祭仲足为左拒,原繁、高渠弥以中军奉公,为鱼丽之陈,先偏后伍,伍承弥缝。
战于纟需葛,命二拒曰:动而鼓。”蔡、卫、陈皆奔,王卒乱,郑师合以攻之,王卒大败。祝聃射王中肩,王亦能军。祝聃请从之。公曰:“君子不欲多上人,况敢陵天子乎!苟自救也,社稷无陨,多矣。”夜,郑伯使祭足劳王,且问左右。
仍叔之子,弱也。
秋,大雩,书,不时也。凡祀,启蛰而郊,龙见而雩,始杀而尝,闭蛰而烝。过则书。
冬,淳于公如曹。度其国危,遂不复。
【译文】
五年春天,正月甲戌日、己丑日,陈侯鲍死了。《春秋》之所以记载两个日子,是由于陈国两次讣告日期不同。当时
本章未完,点击下一页继续。