第四卷 第九章(第7/11 页)
菲利波芙娜......其他人都不这么看.""这一切之所以令人气愤,正因为这里没有任何值得一提的东西!"叶夫根尼.帕夫洛维奇叫道,而且越说越来劲."公爵,请您原谅,但是......我......我倒是想过这一问题,公爵;我想了很多;我知道过去发生的种种,也知道半年前发生的种种,而且......这一切都不值得一提!这一切不过是头脑发热,想象出来的一幅图画,一种幻想,一缕青烟,只不过是一个完全不谙世事的姑娘,因为心里又嫉妒又害怕,才会把这事看得如此严重!"这时,叶夫根尼.帕夫洛维奇已经毫不客气地尽情发泄他胸中的愤懑.他振振有辞,有条不紊,我们再说一遍,他甚至做了非常深刻的心理分析,在公爵面前展开了一幅公爵跟纳斯塔西娅.菲利波芙娜的全部关系图.叶夫根尼.帕夫洛维奇一向能说会道;现在甚至达到了巧言令色的地步.他继续说道:"最初,你们就以虚假开始;以虚假开始的事,必定以虚假告终;这是一个自然法则.当有人反正有人吧管您叫白痴的时候,我不同意,甚至很愤慨;您很聪明,这样叫您是不公平的;但是,您也得承认,您又很怪,跟一般人不一样.我认为,所以会发生这一切,其基础不外是:第一,由于您,可以说吧,生来不谙世事公爵,请您注意‘生来,这词;其次,由于您这人太老实了;再其次,则由于您少有的缺乏分寸感对于这一点,有几次,您自己也意识到了......最后,则是由于您头脑里积淀了一大堆信条,由于您这人非常老实,所以您直到今天还把这些信条当成真正的.合乎自然的.直接的信条!您自己也看得出来,公爵,在您跟纳斯塔西娅.菲利波芙娜的关系中,从一开始就有某种假民主的成分为了简便起见,我先姑且这么说吧,也可以说,具有一种对‘妇女问题,的陶醉说得更加简便些.要知道,罗戈任把钱拿来的那天晚上,发生在纳斯塔西娅.菲利波芙娜家的那出奇怪的.出尽洋相的活报剧,我是知道得一清二楚的.倘若您愿意,我可以把您本人扳着手指头逐一分析一下,让您像照镜子一样看看您的尊容,我知道得很清楚,这到底是怎么回事,以及这事怎么会变成这样的!您是一个青年,住在瑞士,向往祖国,渴望回到俄国来,渴望回到一个既神秘莫测,但又是王道乐土的国家;您读过许多关于俄国的书,这些书也许非常好,但是对您却是有害的;您怀着满腔热血,回国后想大干一番,可以说吧,您急切地希望有所作为!说来也巧,就在这天,有人把一个惨遭蹂躏的妇女的哀婉而又令人心碎的故事讲给您听,讲给您
本章未完,点击下一页继续。