第4章(第7/8 页)
胡然而天也:为什
么她的容貌美得像天仙。胡然:为何,为什么。天:天仙,天神;胡然而帝也:为什么她的服饰华贵得像帝王;瑳(cuō搓):玉色鲜白的样子;展:展衣。古代王后六种服装之一,白色,在朝见皇帝和接见宾客时穿的。又是世妇和卿大夫的妻子的礼服;蒙:外面罩的。绉:都是细葛布,绉比更细;绁袢:衣服外面束的带子;清:明亮的眼睛。扬:开阔的眉心;颜:容貌;展如之人兮:实在像这样会铺张的人。展:确实,实在;邦之媛也:她是全国最妖冶的女人啊。邦:国家。媛:美女,妖冶的女人。
【译文】
君王爱妻亲又和,玉簪步摇珠颗颗。仪态万方移莲步。静如高山动如河,灿烂画袍身段合。只是行为不端正,对她还能说什么!文采翟衣真鲜艳,画羽礼服耀人眼。黑发密密似乌云,不用假发更天然。美玉充耳垂两边,象牙簪子插发间,俊俏白皙好脸面。莫非尘世出天仙?莫非帝子降人间?文采展衣真艳丽,轻纱薄绢会客衣。罩上绉罗如蝉翼,****世上稀。看她眉目多清秀,看她容颜多美丽。但是如此盛装女。天香国色差淑仪。
桑中
爰采唐矣①?沫之乡矣②。云谁之思③?美孟姜矣④。期我乎桑中⑤,要我乎上宫⑥,送我乎淇之上矣⑦。爰采麦矣⑧?沬之北矣。云谁之思?美孟弋矣⑨。期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。爰采葑矣⑩?沫之东矣。云谁之思?美孟庸矣。期我乎桑中,要我乎上宫。送我乎淇之上矣。
【注释】
①爰:于何。唐:药草名。又名蒙,女萝、菟丝子。②沫(mèi):卫国邑名。即商之朝歌。故地在今河南淇县。乡:地方。③云:句首助词。④孟姜:女子名。孟是排行居长,姜是姓。春秋时称女子在她的姓前加表示排行次序的“孟”“仲”“叔”“季”。⑤期:约会。桑中:桑树林中。或以为桑中为沫邑之小地名。⑥要:通邀。上宫:宫室之名,即楼。另外:古史记纣都朝歌,有鹿台,也叫殷墟上宫台,地在今河南淇县。故此上宫指地名亦通。⑦淇:卫国水名。在今河南北部。⑧采麦:指采麦穗。⑨弋(yì):也是姓。⑩葑(fēng):菜名。即蔓菁。庸:也是姓。
【译文】
采集女萝去哪方?在那卫国朝歌乡。我的心中想念谁?漂亮大姊本姓姜。约我等待在桑中,邀我相会在上宫,淇水口上远相送。采集麦子去哪里?朝歌北面旧邶地。我的心中想念谁?漂亮大姊本姓弋。约我等待在桑中,邀我相会在上宫
本章未完,点击下一页继续。