第一卷 第十一章(第4/7 页)
白赖地缠住她,向她天花乱坠地说许多自由主义的进步话,还会搬出各种各样的妇女问题来淆乱视听,于是她就像根线似的,穿进他的针眼,上了他的圈套.他还会向这个自尊心很强的傻女人保证她会很容易地相信,他娶她无非是因为她‘心地高尚,生活不幸,,但是说到底,他所以娶她,还是因为看中了她有钱.我所以不受欢迎,就因为我不愿意耍花腔;其实就该这样.而她自己在干什么呢?还不是一模一样?既然这样,干吗还要看不起人,想出这些花招来呢?无非因为我不卖她的帐,我也很骄傲.好,等着瞧吧!""在这以前,您难道爱过她吗?""起初爱过.好,别提它了......有一种女人,只适合做情妇,此外,别无他用.我倒不是说,她曾经做过我的情妇.如果她愿意规规矩矩地生活,我就同她规规矩矩地过日子;如果她想造反,我就立刻甩了她,把钱带走.我不愿意惹人耻笑;我最不愿意做的就是惹人耻笑.""我总觉得,"公爵小心地指出,"纳斯塔西娅.菲利波芙娜很聪明.她既然预见到要受这样的罪,何苦往火坑里跳呢?她不是也可以嫁给别人吗.我感到奇怪的也就是这个.""她自然有自己的打算!您还不知道个中奥妙,公爵......个中自有奥妙......此外,她坚信,我在疯狂地爱她,我向您发誓,您知道吗,我疑心她也在爱我,但爱法不同,正如俗话所说:‘打是疼,骂是爱,嘛.她一辈子都会认为我是卑鄙小人大概她需要的就是这个,但是她毕竟会用她自己的爱法来爱我;她受的是这样的教育,性格也是这样.实话告诉您吧,她是一个地地道道的俄国女人指贤妻良母.;哼,我替她准备了一件她意想不到的礼物.方才跟瓦里娅的那出戏,是无意中发生的,但是对我很有好处:她现在看到了,并且坚信,我对她难舍难分,忠心耿耿,为了她我会断绝一切关系.由此看来,咱也不是傻瓜,请相信.顺便问一句,您不会认为我是个爱唠叨的人吧?亲爱的公爵,实话对您说吧,也许,我的行为确实很恶劣.不过那也是因为您是我遇到的第一个高尚的人,因此我才向您扑过去此处用作"相见恨晚"的意思.,但是请您不要把‘扑,字理解为一语双关的俏皮话.您为了方才发生的那事不会生我的气吗,啊?在整整两年内,我大概还是第一次跟人说心里话.这里的正人君子实在太少了;就没有比普季岑更清白的人普季岑是放高利贷的.此处意为其他人连普季岑都不如..怎么,您好像在笑,是不是?卑鄙小人偏爱正人君子,......您大概不知道个中自有道理.可我......话又说回来,
本章未完,点击下一页继续。